- 走
- [zǒu]
1) идти́; ходи́ть
你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь сли́шком бы́стро
孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научи́лся ходи́ть
2) уйти́; уе́хать他刚走了 [tā gāng zǒule] — он то́лько что ушёл [уе́хал]
3) потеря́ть; утра́тить茶叶走味了 [cháyè zǒuwèile] — чай утра́тил [потеря́л] арома́т
4) дава́ть уте́чку; пропуска́ть (напр., воздух)5) навеща́ть走亲戚 [zǒu qīnqì] — навеща́ть ро́дственников
•- 走边- 走出
- 走动
- 走访
- 走风
- 走钢丝
- 走狗
- 走过场
- 走红
- 走后门
- 走进
- 走廊
- 走漏
- 走路
- 走马看花
- 走气
- 走俏
- 走色
- 走神儿
- 走势
- 走私
- 走投无路
- 走向
- 走形式
- 走样
- 走运
- 走卒
- 走嘴* * *zǒuIгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться孩子還不會走呢! но ребёнок-то и ходить ещё не умеет!咱們走一走吧! давайте пройдёмся (погуляем)!2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении鐘不走 часы не ходят這隻船張着帆走 этот корабль идёт под парусами火車走得快 поезд идёт быстро3) уходить, уезжать; отбывать車剛走子 поезд только что отправился, машина только что ушла我明天要走了 я отбываю (уезжаю) завтра4) проходить мимо, убираться (восвояси)嗐! 你走, 走! эй! ступай-ка мимо! проходи!5) бежать, быстро идти; обращаться в бегство棄甲曳兵而走 побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство域內乏食, 百姓咸有走情 на нашей земле не хватает пищи, и весь простой народ склонен бежать отсюда6) направляться, устремляться (к)西走 уехать (устремляться) на запад水出於山而走於海 вода сбегает с гор и устремляется к морю...若蟬之走明火也 ...подобно тому, как цикады летят на яркий огонь7) выходить, появляться走見來客 выйти принять посетителей走見部長 отправиться с визитом к министругл. Б1) пускать в ход (что-л.); орудовать, пользоваться; двигать (чём-л.); делать ход (чем-л. в шахматах)走戟 орудовать (напр. фехтовать) трезубцем走車 zǒuchē пользоваться экипажем; zǒujū сделать ход ладьёй走小卒 сделать ход пешкой2) отправлять, посылать (транспортом)走信 послать письмо走貨 отправить (послать) товар3) гнать, погонять; отгонять, обращать в бегство走馬 гнать коня走患 отгонять беду4) упускать, выпускать (что-л.); давать утечку (чего-л.)說走了 разгласить (напр. секрет)走水 пропускать воду, протекать (напр. о посуде)皮球走了氣了 мяч пропускает воздух鎗走了火了 ружьё выстрелило нечаянно5) терять, утрачивать (напр. цвет, форму); лишаться (чего-л.)走香 терять аромат走毛 терять волос (шерсть, перья), линять這雙鞋走了樣兒了 эта пара обуви потеряла (утратила) фасон走幾個字 пропустить (при переписке) несколько иероглифов6) нарушать (правила); ошибаться в (напр. размере); искажать走了規矩 нарушить порядок (правила)你把原來的意思講走了 в своём объяснении ты исказил смысл (сказанного)7) навещать, посещать走親戚 навещать родных走一趟會 посетить собрание, принять участие в заседании8) заниматься, возиться с (чем-л.); часто делать, практиковать (что-л.)他又走了另外一行(háng) он опять занялся новой специальностью (новым предприятием, делом)9) проходить через (также глагол-предлог); через, сквозь咱們走這個門出來吧 мы выйдем через эту дверьII сущ.1) пешка; слуга, наймит吏走 низшие чиновники и челядь2) эпист. ваш покорнейший слуга; я (уничижит. о себе)走雖不敏... хотя я и не обладаю большим умом...3) обр. животное, зверь飛走 летающие и бегающие, птицы и звери
Chinese-russian dictionary. 2013.