[zǒu]
1) идти́; ходи́ть

你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь сли́шком бы́стро

孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научи́лся ходи́ть

2) уйти́; уе́хать

他刚走了 [tā gāng zǒule] — он то́лько что ушёл [уе́хал]

3) потеря́ть; утра́тить

茶叶走味了 [cháyè zǒuwèile] — чай утра́тил [потеря́л] арома́т

4) дава́ть уте́чку; пропуска́ть (напр., воздух)
5) навеща́ть

走亲戚 [zǒu qīnqì] — навеща́ть ро́дственников

- 走出
- 走动
- 走访
- 走风
- 走钢丝
- 走狗
- 走过场
- 走红
- 走后门
- 走进
- 走廊
- 走漏
- 走路
- 走马看花
- 走气
- 走俏
- 走色
- 走神儿
- 走势
- 走私
- 走投无路
- 走向
- 走形式
- 走样
- 走运
- 走卒
- 走嘴
* * *
zǒu
I
гл. А
1) ходить (пешком); идти; прохаживаться
孩子還不會走呢! но ребёнок-то и ходить ещё не умеет!
咱們走一走吧! давайте пройдёмся (погуляем)!
2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении
鐘不走 часы не ходят
這隻船張着帆走 этот корабль идёт под парусами
火車走得快 поезд идёт быстро
3) уходить, уезжать; отбывать
車剛走子 поезд только что отправился, машина только что ушла
我明天要走了 я отбываю (уезжаю) завтра
4) проходить мимо, убираться (восвояси)
嗐! 你走, 走! эй! ступай-ка мимо! проходи!
5) бежать, быстро идти; обращаться в бегство
棄甲曳兵而走 побросать доспехи, забросить за спину оружие и обратиться в бегство
域內乏食, 百姓咸有走情 на нашей земле не хватает пищи, и весь простой народ склонен бежать отсюда
6) направляться, устремляться (к)
西走 уехать (устремляться) на запад
水出於山而走於海 вода сбегает с гор и устремляется к морю
...若蟬之走明火也 ...подобно тому, как цикады летят на яркий огонь
7) выходить, появляться
走見來客 выйти принять посетителей
走見部長 отправиться с визитом к министру
гл. Б
1) пускать в ход (что-л.); орудовать, пользоваться; двигать (чём-л.); делать ход (чем-л. в шахматах)
走戟 орудовать (напр. фехтовать) трезубцем
走車 zǒuchē пользоваться экипажем; zǒujū сделать ход ладьёй
走小卒 сделать ход пешкой
2) отправлять, посылать (транспортом)
走信 послать письмо
走貨 отправить (послать) товар
3) гнать, погонять; отгонять, обращать в бегство
走馬 гнать коня
走患 отгонять беду
4) упускать, выпускать (что-л.); давать утечку (чего-л.)
說走了 разгласить (напр. секрет)
走水 пропускать воду, протекать (напр. о посуде)
皮球走了氣了 мяч пропускает воздух
鎗走了火了 ружьё выстрелило нечаянно
5) терять, утрачивать (напр. цвет, форму); лишаться (чего-л.)
走香 терять аромат
走毛 терять волос (шерсть, перья), линять
這雙鞋走了樣兒了 эта пара обуви потеряла (утратила) фасон
走幾個字 пропустить (при переписке) несколько иероглифов
6) нарушать (правила); ошибаться в (напр. размере); искажать
走了規矩 нарушить порядок (правила)
你把原來的意思講走了 в своём объяснении ты исказил смысл (сказанного)
7) навещать, посещать
走親戚 навещать родных
走一趟會 посетить собрание, принять участие в заседании
8) заниматься, возиться с (чем-л.); часто делать, практиковать (что-л.)
他又走了另外一行(háng) он опять занялся новой специальностью (новым предприятием, делом)
9) проходить через (также глагол-предлог); через, сквозь
咱們走這個門出來吧 мы выйдем через эту дверь
II сущ.
1) пешка; слуга, наймит
吏走 низшие чиновники и челядь
2) эпист. ваш покорнейший слуга; я (уничижит. о себе)
走雖不敏... хотя я и не обладаю большим умом...
3) обр. животное, зверь
飛走 летающие и бегающие, птицы и звери

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»